« Espaces et lieux précaires »
Rencontre avec Simon Harel et Sherry Simon
Animée par Élisabeth Nardout-Lafarge
Au cours des années quatre-vingt-dix, de nombreuses études ont été faites au Québec qui se donnaient pour enjeu de mettre un terme aux discours qui opposaient identité et altérité, communautarisme et singularité de l’identité personnelle. Les notions d’hybridité culturelle, de métissage, de transculturalisme incarnèrent dans cette perspective autant de maître mots qui ont fait l’objet du discours scientifique des universitaires dans le domaine des arts et des lettres. Cette valorisation de la médiation, de « l’entre-lieu », même si elle fut justifiée, ne peut aujourd’hui faire abstraction d’une réflexion nécessaire sur les nouvelles expressions de la précarité, et la manière dont elle est traitée dans la littérature, à la fois sous l’angle des fragilités sociales et des réalités culturelles en mouvement. Il sera surtout question de Montréal, de ses lieux précaires, sites de traduction interculturelle et de conflits de langues.
La rencontre sera suivie du lancement de:
– Traverser Montréal. Une histoire culturelle par la traduction (Fides) de Sherry Simon
– Espaces en perdition. Les lieux précaires de la vie quotidienne (PUL) de Simon Harel
La rencontre aura lieu le jeudi 12 mars 2009, à 19h00, à la Librairie Olivieri, 5219, Côte-des-Neiges, Montréal
[Métro Côte-des-Neiges]é Informations : (514) 343-7369 // crilcq@umontreal.ca R.S.V.P. : (514) 739-3639
SIMON HAREL est directeur du Centre interuniversitaire d’études sur les lettres, les arts et les traditions (CELAT) à l’UQAM et professeur titulaire au Département d’études littéraires de l’Université du Québec à Montréal. S’intéressant aux différentes formes du récit, ses travaux traitent des représentations limitrophes de l’altérité, des phénomènes d’exclusion et de problématiques interculturelles. Parmi ses ouvrages, signalons Braconnages identitaires. Un Québec palimpseste (2006), Les passages obligés de l’écriture migrante (2005) et Un boîtier d’écriture. Les lieux dits de Michel Leiris (2002).
SHERRY SIMON enseigne au Département d’études françaises de l’Université Concordia, à Montréal. Elle est l’auteure de nombreux ouvrages, notamment Le trafic des langues (1994), Gender in Translation (1996) et L’hybridité culturelle (1999). Elle a assuré la publication de Culture in Transit. Translating the Literature of Quebec (1995) ; Changing the Terms. Translating in the Postcolonial Era (avec Paul St-Pierre, 2000) ; et Traduire le Montréal Yiddish (avec Pierre Anctil et Norm Ravvin, 2007). Ses travaux actuels portent sur la vie culturelle des villes linguistiquement divisées.
Voir l’affiche (PDF, 204 ko).