Actualités

Midi-rencontre avec Louise Ladouceur, « Making the Scene : la traduction du théâtre d'une langue officielle à l'autre au Canada »

Dans le cadre des Midis-rencontres, le CRILCQ site Université Laval recevra Louise Ladouceur, professeure agrégée à l’Université d’Alberta. La rencontre, intitulée « Making the Scene : la traduction du théâtre d’une langue officielle à l’autre au Canada », aura lieu le mercredi 4 avril, de 11h30 à 12h30 au DKN-7160.

Résumé

Façonnée par les facteurs historiques propres au contexte linguistique canadien, la traduction théâtrale doit aussi répondre aux nécessités du texte dramatique destiné à la scène et livré dans une langue orale. Parce qu’il est avant tout oral, le texte dramatique donne à entendre une parole fort différente selon qu’on s’exprime dans une langue majoritaire sûre d’elle ou dans une langue minoritaire menaçée. En ce sens, son étude fait voir de façon privilégiée la dynamique des représentations identitaires dont sont investies les dramaturgies écrites, traduites et produites dans les deux langues officielles du Canada.

Notice

Diplômée du Conservatoire d’art dramatique de Montréal, Louise Ladouceur s’est consacrée au théâtre expérimental et féministe avant de s’intéresser à la traduction. Elle a traduit six œuvres pour la scène tout en poursuivant des études universitaires. Professeure agrégée à l’University of Alberta, elle détient une maîtrise en traduction de l’Université de Montréal et un doctorat en études interdisciplinaires de l’University of British Columbia.